Reseña del último libro de la autora Laura Wittner, titulado Se vive y se traduce.

Libros, Literatura, Noticias

Por Lujan Gambina. IG: @lupegambina

En Se vive y se traduce, obra publicada por Editorial Entropía, Laura Wittner comparte, con tono poético e intimista, una visión acerca de su profesión de traductora, la meticulosidad, las licencias y libertades y la comunidad que requiere el oficio.

No hay escapatoria: para leer las obras de escritores y escritoras cuyos idiomas no dominamos, debemos entregarnos a la traducción. Abrir un libro y leer las palabras que otra persona eligió para expresar la misma idea. Sintaxis, semántica, ritmo, sentido. Leer una traducción es un acto que reclama confianza, un pacto que se establece entre todas las partes involucradas.

Respecto del derrotero que le confiere a quien domina la alquimia de la traducción reflexiona Laura Wittner en Se vive y se traduce, obra publicada por Editorial Entropía. Aquí, la autora reflexiona a través de notas, citas, anécdotas, reflexiones acerca de este oficio tan singular (y necesario).

Todo lo que hay allí detrás, que no se alcanza a ver. El camino que lleva, el recorrido que transita quien traduce para alcanzar el resultado que busca. El resultado al que llega y que no necesariamente coincide con el que buscó en el inicio. La intimidad que se establece entre el texto a traducir, quien traduce y la traducción final. La comunidad de traductores y traductoras que existe, que se vuelve necesaria para darle vida, y corazón, a esta profesión. Y la vida que sucede antes, durante, y después. O que tal vez sea la misma cosa.

Un oficio, una pasión, un juego, una responsabilidad. Un trabajo. Una manera de vivir. De todo esto y más trata este libro de Laura Wittner, que abre el telón para permitir el ingreso al detrás de escena de un quehacer vital para la literatura. 

Laura Wittner nació en Buenos Aires en 1967. Es traductora y escritora. Tradujo, entre otros, a Leonard Cohen, Anne Tyler, M. John Harrison, James Schuyler, David Markson, Katherine Mansfield y Gianni Rodari. Publicó varios libros de poesía –los dos últimos son Lugares donde una no está (poemas 1996-2016) y Traducción de la ruta– y para niños y niñas –Dime cómo vuelas, Los entusiasmos, Mi tortugo y Justo antes de dormir, entre muchos otros–

Si te interesó, no dejes de compartir este artículo:

Más Noticias literarias:

📅 Eventos Literarios:

películas de arte

🔥 Más Noticias:

Convocatorias de arte